Extrait – Formation “l’espagnol du voyage”

Voici une petite intro de Laura et Valeria avant le visionnage de votre extrait 🙂

La leçon - Le trajet

Si vous souhaitez afficher/masquer les sous-titres, cliquez sur l'icône CC en bas à droite du lecteur vidéo et choisissez "Español".

LE TEXTE

Les dialogues 

 

PARTE 1 - Llegada al aeropuerto y el mostrador de facturaciĂłn

 

Le dialogue

L: Dale, Valeria, apárcate en la terminal A, de salidas internacionales.

V: ¿Cuál es nuestra aerolínea? Es AeroCostaRica no?

L: SĂ­. vamos al mostrador de facturaciĂłn para despachar las maletas y obtener nuestra tarjeta de embarque porque ya hice el registro en lĂ­nea con la aplicaciĂłn.

V (persona del mostrador): Buenas tardes, ¿me pueden dar sus documentos, por favor? Su vuelo es el VUA254 con destino a San José con escala en Madrid.

L: Sí, esos son nuestros vuelos. Aquí están nuestros pasaportes.

V: Perfecto, deben estar en la sala de preembarque para la puerta H12, máximo 30 minutos antes de su vuelo.

 

Les explications

Al mostrador de facturación para despachar las maletas = Au comptoir d’enregistrement pour l’enregistrement des bagages

Con destino a = A destination de, attention aux prépositions.  On peut dire aussi “destinación”.

La sala de preembarque = La salle d’attente avant embarquement.

 

PARTE 2 - La sala de espera y la tienda libre de impuestos

 

Le dialogue

L: Voy a la tienda libre de impuestos, Âżquieres que te compre algo?

V: Pues claro, quiero todo el maquillaje y los perfumes, ¿y tú qué vas a comprar?

L: Voy a hacer negocio redondo con los paquetes de cigarrillos, no, es una broma, claro.

V: Mejor compra mucho chocolate y un par de botellas de agua.

L (anuncio):  A los pasajeros del vuelo VUA254 se les pide acercarse a la puerta de embarque H12. Último anuncio de abordaje antes del cierre de las puertas.

V: Ay, Laura escucho el anuncio en megafonía de que nuestro vuelo ya va a salir. ¡Apúrate!

Les explications

La tienda libre de impuestos = La boutique hors taxe / Duty-free

Una broma = une blague, une plaisanterie

Hacer negocio redondo = Faire une super affaire

El anuncio de abordaje y el anuncio en megafonía = L’annonce de l’équipage et l’annonce publique

Otro anuncio posible : se les insinĂşa apersonarse a la puerta de embarque

¡Apúrate! = Dépêche-toi !

 

PARTE 3  - El embarque

 

Le dialogue

L: Por suerte, estamos en primera clase. ¿Qué número es nuestro asiento?

V: Es aquí en la línea 7, tu asiento es de la ventanilla y el mío es el del pasillo. La salida de emergencia está atrás.

L: Vale, mi equipaje de mano no entra en el compartimiento superior, necesito llamar al auxiliar de vuelo.

V : Sí, necesitamos llamar a la azafata porque mi cinturón de seguridad está atascado.

L: Encárgate de esto, tengo que irme al baño urgentemente!

 

Les explications

Por suerte = Heureusement, par chance…

Tu asiento es de la ventanilla y el mĂ­o es el del pasillo = Ta place est Ă  la fenĂŞtre et la mienne est dans le couloir

La tripulaciĂłn del aviĂłn => si es mujer se llama azafata, si es hombre se llama sobrecargo.

L’équipage de l’avion => une hôtesse de l’air et un commissaire de bord.

 

PARTE 4 - Un problema técnico

 

Le dialogue

V (anuncio): Señores pasajeros, les habla el piloto Sr. Rodríguez. Lamentablemente, tengo que comunicarles un problema técnico con el fuselaje del ala izquierda de nuestra aeronave.

L: Ay, no que nervios, quiero salir de este avión pero no puedo porque la señal del cinturón de seguridad está encendida.

V: Tranquis, Laura ten paciencia que todo saldrá bien.

V (anuncio): Señores pasajeros, les habla de nuevo su piloto, les informo que el servicio técnico está en este momento arreglando el problema técnico, por lo que tendremos un retraso de 40 minutos. Les ofrecemos bebidas y refrigerios mientras esperan. Gracias por su comprensión.

L: ¡Oh, no! Ahora nuestro vuelo estará atrasado, espero que no perdamos la conexión.

 

Les explications

Lamentablemente = Malheureusement, synonyme = afortunadamente

La señal del cinturón de seguridad está encendida. = Le signal lumineux de la ceinture de sécurité est allumé.

Eteint = apagado

Bebidas y refrigerios = Boissons et en-cas ou collation. Snack se entiende siempre!

Merienda = un goûter

Vuelo estará atrasado, espero que no perdamos la conexión. = Le vol sera en retard, j’espère que nous ne louperons pas le prochain avion ou le changement d’avion. Une escale = una escala.

"Estar atrasado" veut dire retarder ou ĂŞtre en retard (on peut dire aussi "llegar tarde").

 

Vocabulaire utile

La aerolínea = la compagnie aérienne

Abordar = monter Ă  bord

Embarcar (el aviĂłn, el tren, el barco) = embarquer

Despegar = décoller

El despegue = le décollage

Hacer escala = faire une escale

Hacer la conexiĂłn = faire une connection

La sala de espera = la salle d'attente

El retraso, El atraso = le retard, le délai

Aterrizar = atterrir

La cinta transportadora = le tapis roulant

Los arribos = les  arrivées

Las salidas = les départs

El destino = la destination

El vuelo = le vol

El aeropuerto = l’aéroport

Terminal de salidas = terminal de départ

El billete de avión = le billet d’avion

Cambiar el billete de aviĂłn para otra fecha = changer le billet d'avion pour une autre date

Anular, cancelar = annuler

Facturar el equipaje = enregistrer les bagages

Ir a la puerta de embarque = aller Ă  la porte d'embarquement

Retrasar un vuelo = retarder un vol

Anular un vuelo = annuler un vol

Abrochar/desabrochar el cinturón de seguridad = boucler/ déboucler la ceinture de sécurité

Rodar por la pista = rouler sur la piste

El mostrador de facturación = le guichet d’enregistrement

El documento de identificación, el documento de identidad = le document d’identité

El vuelo directo = le vol direct

La clase turista = la classe “touriste”= la classe économique

La clase preferente = la classe affaire

La primera clase = la premiere classe

La zona de carga = la zone de chargement

La tarjeta de embarque = la carte d'embarquement

El control de pasaportes = le contrĂ´ole des passeports

La pantalla de informaciĂłn = l'Ă©cran d'information

La tienda libre de impuestos = le magasin duty free

El mal tiempo = le mauvais climat

El problema técnico = le problème technique

El motor = le moteur

La cabina = la cabine

Las alas = les ailes

La cola = la queue

La megafonía = les hauts parleurs, le système de sonorisation

El anuncio = l'annonce

El asiento (de ventanilla, de pasillo, al medio) = le siège (fenêtre, couloir, milieu)

El cinturón de seguridad = la ceinture de sécurité

La tripulaciĂłn = l'Ă©quipage

El piloto = le pilot

El auxiliar de vuelo, la azafata (f), el sobrecargo (m) = l'hĂ´tesse de l'air

La salida de emergencia = la sortie de secours

La pista = la piste

La torre de control = la tour de contrĂ´le

La turbulencia = la turbulence

Alquilar un coche = louer une voiture

Un coche de alquiler = une voiture de location

El combustible = du carburant

La llave = la clef

La llave de contacto = la clef de contact

El permiso de conducir, la licencia, el brevet = le permis de conduire

La empresa de alquiler de coches = le loueur de voiture

La gasolina = l’essence

El seguro = l’assurance

Un taxi = un taxi

El taxista = le chauffeur de taxi

La tarifa de taxi = le prix du taxi

Reservar un taxi= réserver un taxi

El bus = le bus

La estación de autobuses = la gare routière

El tren = le train

El tablero de trenes, el panel = le tableau des trains

El horario del tren = l'horaire des trains

La vĂ­a, el riel = le chemin de fer

El coche de tren, el vagĂłn de tren = le wagon

El vagĂłn restaurante = le bar, la voiture restaurant

La estación de salida = la gare de départ

La estación de llegada = la gare d'arrivée

Perder el tren = rater le train

Transbordar = prendre une correspondance

Subirse al tren = monter Ă  bord du train

El controlador = le contrĂ´leur

El muelle = le quaExpresiones

No es para menos = Pas Ă©tonnant

Hacer buen tiempo, hará bueno = Il fera beau

Salir de la rutina = Sortir de la routine

Planear con anticipación = Prévoir à l'avance

Conseguir buenos precios = Obtenir de bons prix

Una experiencia fenomenal = Une expérience phénoménale

No hay mal que por bien no venga = Tout inconvénient à ses avantages, à quelque chose malheur est bon

Me lo he pasado de película = J'ai passé un bon moment

¿Hay descuentos para familias numerosas/jubilados? = Existe-t-il des réductions pour les familles nombreuses/les retraités ?

¿Hay billetes a precios reducidos para fines de semana/excursiones? = Existe-t-il des billets à prix réduit pour les week-ends/excursions ?

LE QUIZ - A vous pour l'exercice !

Votre exercice commence juste sous cette vidéo. Bon quiz !

A noter: Les 5 premières questions du quiz font références à la vidéo ci-dessous.Les 5 autres questions, font références à la Vidéo de Laura et Valeria.

Pour afficher les sous-titres : cliquez sur la petite roue crantĂ©e qui se trouve en dessous de la vidĂ©o, puis sur “sous-titre” en espagnol.